På hvilken måte har det norske språk forandret seg med innvandring?
Strømmen med flyktninger økte og innvandrere påvirket det norske språket og resultatet ble de vi begynte å kalle kebabnorsk. Uttrykk som innvandrere ikke kunne på norsk ble byttet ut med arabiske ord, og ble flettet inn i norsken. På fagspråket kan det kalles multietnisk ungdomsspråk.
Hvordan blir det norske språket påvirker av sosiale medier?
Dialektbruken i sosiale medier kan bidra til å bevare både dialekter og norske språket. Det har vært mye fokus på anglifisering/innflytelse fra engelsk, en viktig og nødvendig diskusjon. En annen debatt har dreid seg om hvorvidt språket i sosiale medier preger talespråket. Tilsvarende, hvordan har det norske språket endret seg? For språket vårt blir påvirket og forandret hele tiden, ikke minst på grunn av den store flommen av mennesker som strømmer til landet vårt fra alle verdens grenser. De er med på å globalisere det norske språket. I arbeidslivet blir flere og flere mennesker en del av globaliseringen til det norske språket.
Derav, hvordan påvirker samfunnet språket?
Språket gjenspeiler samfunnet og kulturen vi lever i. Når kultur og samfunn endrer seg, påvirker det språket. Samfunnsutviklinga har viska ut sosiale skiller, som bidrar til mindre forskjell mellom formelt og uformelt språk. Senere, hvilket språk har flest ord? Uansett definisjon mener de fleste språkforskerne at det er engelsk som har det største antallet ord. Det skyldes at engelsk alltid har pleid å ta opp i seg låneord fra hele verden, samtidig som en stor del av de gamle ordene er beholdt.
I forhold til dette, hvordan kom lånord til norge?
I norsk finner vi grupper av lånord som står i forbindelse med forskjellige historiske begivenheter opp gjennom tidene. Med kristendommen fikk vi mange angelsaksiske og latinsk-greske ord, med hanseatene mange nedertyske, med reformasjonen tyske og på 1700-tallet særlig franske lånord. Hvorfor har vi så mange lånord fra tysk i norsk språk? Som dere kanskje vet var Norge lenge i en union med Danmark. Danmark grenser til Tyskland og tok da inn mange tyske låneord. Ettersom dansk blei skriftspråket i Norge, altså det språket vi skreiv på, var det mange tyske ord som spredde seg fra dansk til norsk.
Man kan også spørre hvilke språk har dødd ut?
I Europa er flere språk dødd ut i nyere tid, for eksempel kornisk, mansk, livonsk og dalmatisk, og flere titalls nålevende språk befinner seg i en utsatt situasjon: alle de samiske språka, øst- og nordfrisisk, irsk, gælisk, bretonsk, baskisk, ladinsk, romani, jiddisk og flere andre.1. jan. 1995 Hvordan dør et språk? Det er ingen enkelt årsak til at et språk dør ut, men det er flere faktorer som kan være medvirkende. Disse inkluderer for eksempel økonomiske, sosiale og politiske forhold, samt kulturelle og religiøse endringer. Når den siste personen som behersker et språk dør, har språket også dødd.
Er det norske språk truet?
Det norske språket er ikke truet.
Similar articles
- Hvordan har det norske språket forandret seg?
- Hvordan har innvandring påvirket norsk språk?
- Hva menes med næringsstruktur og hvordan har den forandret seg de siste 50 60 årene?
- Hvordan har innvandring endret norsk kultur?
- På hvilken måte tematiserer Sult hvordan det er å leve i moderniteten?
- På hvilken måte påvirker helsefagarbeiderens menneskesyn hvordan han eller henne utøver yrket sitt?
- På hvilken måte bidrar du til et mer bærekraftig samfunn ved å kjøpe brukt?
- På hvilken måte markerte verdensutstillingen i London 1851 et vendepunkt i den industrielle revolusjonen?
- På hvilken måte påvirker avskrivninger et investeringsprosjekt?